-
1 вялый
1) зав'ялий, прив'ялий;2) млявий, оспалий, кволий, лемішкуватий, марудний, розлізлий. [Ворушить нашу оспалу думку]. Делать вялым (вялить) - в'ялити, звялити. Вяло - мляво. Делать вяло - робити мляво, робити як не своїми.* * *( о растениях) зів'я́лий, прив'я́лий; (перен.) мля́вий, кво́лий -
2 мямлить
(мяться) м'ятися, мнихатися, мимрати, (вяло, неясно говорить) м'яти, мимрити, папляти, слебізувати (нерешительно говорить, делать) дзямдзяти(ся), мондзяти(ся), (тянуть, копаться) мона[я]тися, марудитися, момсатися, (вяло жевать) хамелити, (перен.) ремигати. [Та ти не мни, а кажи по-людськи, чого треба (Звин.). Коли-б уже не мимрав він, а хутче до діла (М. Вовч.)].* * *1) ми́мрити2) ( медлить) м'ятися (мну́ся, мне́шся) -
3 очертя голову
разг.1) (безрассудно, не думая о последствиях (делать что-либо)) rush headlong (head-first) into smth.- Да зачем же ты женился, коли так? - Есть было нечего. Я познакомился с ней: у ней было рублей с тысячу: я и женился очертя голову. (Ф. Достоевский, Неточка Незванова) — 'Then why did you marry her if that is how it is?' I had nothing to eat. I got to know her; she had about a thousand roubles. I rushed headlong into matrimony.'
2) (очень быстро, стремглав (побежать, броситься куда-либо и пр.)) rush madly (like mad); run for all one is worth; make a frantic dash for smth.Вскоре после приезда я не выдержал, сорвался однажды с места, кинулся очертя голову в город... (И. Бунин, Лика) — Soon after my arrival, my feelings got the better of me, I tore off and rushed madly to town.
Это был бухгалтер Берлага. Сперва он вяло передвигал ноги, потом постепенно начал ускорять ход. Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — This was bookkeeper Berlaga. At first he dragged his feet. Then he gradually increased his pace. He turned the corner, surreptitiously crossed himself and ran for all he was worth.
- Тикай, Петька, тикай! - закричал он и очертя голову бросился к сходням. (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'Run! Petka, run!' he yelled and made a frantic dash for the gangway.
-
4 с прохладцей
разг.1) (без большого усердия, вяло, не торопясь (делать что-либо)) make only a half-hearted effort; take one's time over smth.Фельдмаршал Шереметев вёл осаду Юрьева с прохладцей, - особенно не утруждал ни себя, ни войско, надеясь одолеть шведов измором. (А. Толстой, Пётр Первый) — Field-Marshal Sheremetev was directing the siege of Yuriev half-heartedly. He was not particularly overburdening himself or the army, hoping to prevail over the Swedes by attrition.
2) (равнодушно, без сердечной теплоты (относиться к кому-либо или чему-либо)) cf. there is no love lost between smb.Братья относились друг к другу с прохладцей. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — There was evidently no love lost between the two brothers.
-
5 с пятого на десятое
разг.1) (непоследовательно, бессвязно (говорить, рассказывать и т. п.)) tell a story in snatches; jump from one thing to another; hop from topic to topic; tell smth. carelessly (in a slipshod way)Беседа протекала вяло, разговор перескакивал с пятого на десятое. (Г. Маркое, Грядущему веку) — The conversation was desultory, talk jumped from one thing to another.
Они... в разговоре как-то прыгали с пятого на десятое, потом замолкали надолго. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — Their conversation, hopping from topic to topic, was often interspersed with long periods of silence.
2) (кое-как, беспорядочно, небрежно (делать что-либо)) do smth. carelessly (in a slipshod way)3) (кое-что, немногое (слышать, понимать и т. п.)) understand (hear, etc.) a half or a quarter of it all; interpret every other word or soФранцуз, конечно, понял с пятого на десятое, а всё-таки головой замотал, перчатку зелёную сдёрнул, здоровается с Евлахой за руку... (П. Бажов, Малахитовая шкатулка) — The Frenchman didn't understand a half or a quarter of it all, but he kept nodding, and pulled off his green gloves and shook hands with Yevlakha...
Немец взбеленился. Начал орать, кулаками размахивать, а работяга тот с пятого на десятое переводил. (В. Астафьев, Дикий лук) — The German went crazy and started shouting and brandishing his fists, while the stevedore interpreted every other word or so.
Русско-английский фразеологический словарь > с пятого на десятое
См. также в других словарях:
ШАМАТЬ — ШАМАТЬ, шамкать, шам(шав)ить и шамшить, пришепетывать по стариковски; | шаркать ногами, ходить вяло, волочить ноги. | Шамать, пск. бросать что либо со стуком? Шамонить, шамшить, шамать, говорить как беззубый. Шамкаться, вяло делать что, долго… … Толковый словарь Даля
ДРЕМАТЬ — ДРЕМАТЬ, дремлю, дремлешь, и (прост.) дремешь, несовер. 1. Быть в состоянии полусна, некрепко спать. «Ты ж дремли, закрывши глазки, баюшки баю.» Лермонтов. «Дремал бурлак на дне завозной лодки.» Некрасов. || перен. быть неподвижным, не… … Толковый словарь Ушакова
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Рокфеллеры — (Rockefellers) Рокфеллеры это династия крупнейших американских предпринимателей, политических и общественных деятелей История династии Рокфеллеров, представители династии Рокфеллеров, Джон Дэвисон Рокфеллер, Рокфеллеры сегодня, Рокфеллеры и… … Энциклопедия инвестора
КОСТЬ — КОСТЬ. Содержание: I. ГИСТОЛОГИЯ И ЭМбрИОЛОГИЯ..........130 II. Патология кости ...............ш III. Клиника заболеваний кости.........153 IV. Операции на костях..............Юб I. Гистология и эмбриология. В состав К. высших позвоночных входят… … Большая медицинская энциклопедия
Подуст — Chondrostoma nasus (L.) Название подуст, употребляемое в большей части России, указывает на главную особенность этой рыбы положение рта, который находится под сильно выдавшимся коническим и хрящеватым носом, в чем он с первого… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Лещь — Abramis brama (L.) Обыкновенный лещ самый главный и важный представитель своего рода, к которому принадлежат также сырть, клепец, синец и густера. Все эти рыбы отличаются более или менее сжатым телом, очень высоким и вместе узким … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Феодализм — Содержание [О Ф. во Франции см. соотв. ст.]. I. Сущность Ф. и его происхождение. II. Ф. в Италии. III. Ф. в Германии. IV. Ф. в Англии. V. Ф. на Пиренейском полуострове. VI. Ф. в Чехии и Моравии. VII. Ф. в Польше. VIII. Ф. в России. IX. Ф. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Линь — Tinea tinea (L.) Без всякого сомнения название «линь» дано этой рыбе вследствие характерной особенности ее изменять свой цвет будучи вынутым из воды: пойманный линь немедленно покрывается большими черными пятнами. Это происходит… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
ПЛЕВРИТ — ПЛЕВРИТ. Содержание: Этиология..................... 357 Патогенез и пат. физиология ..."....... ЗБЭ Пат. анатомия ................... 361 Сухой П........... . ............ 362 Эксудативный П................... 365 Гнойный П … Большая медицинская энциклопедия